ENGLISHDEUTSCHFRENCHESPANOLITALIANOCOLOUR VIDEO CAMERAFARB-VIDEOKAMERACAMERA VIDEO COULEURCAMERA DE VIDEO A COLORTELECAMERA A COLORIINSTRUCTIONSBEDIEN
Setup functions (continued)9䡵 HUE [Hue adjust]––VIDEO ADJUST––IRIS 0COLOUR 0PEDESTAL 0ENHANCE 0>HUE 0ENDAdjustment of the hue of the video signal.V
ENGLISH10Notes:• When AGC GAIN is set to 9 or 18 dB or when SUPER AGC isset to ON, dark parts of the picture may look noisy. This is be-cause sensitiv
11 EDIT 1Detectingarea EDIT 1DetectingareaPress the SET button EDIT 2Detecting area EDIT 2Detecting areaPress the SET buttonNote:The detecting areas d
ENGLISH12MANUAL adjustment screen1. Adjustment screen appears when press-ing the SET button on the “MANUAL”mode.2. Adjust with or button.button is use
Connection䡵 System connection example● Do not turn on the power of any component before all connec-tions have been completed.● Read the instruction ma
ENGLISH䡵 Lens mounting procedure1.Check the mounting of your lens before attaching it to the cam-era. The camera has been set for a C mount before shi
Lens (continued)• After completing connections as shown in “Connection” on page13, supply power to the camera, display a picture on the monitorand che
ENGLISH● Mounting from the bottomThis camera is originally designed to be mounted from the bot-tom, as shown 1. The hole is standard photographic pan-
To retain electromagnetic compatibility, use the provided ferrite cores whenconnecting to the lens or the power source.How to use the ferrite coreNote
ENGLISH18Dimensions (Unit: mm)Design and specifications are subject to change without notice.W=7055 1.5148D=159H=67BF LOOKImage pickup device : 1/2-in
Thank you for purchasing the colour video camera.Before you begin operation this unit. Please read the instructionscarefully to be sure you get the be
WARNUNG:ZUR VERHINDERUNG VON FEUER UNDELEKTRISCHEN SCHLÄGEN DIESES GERAT NICHTREGEN ODER FEUCHTIGKEIT AUSSETZEN.Änderungen der in dieser Bedienungsanl
DEUTSCHmanuelles (festes) Iris-Objektiv verwenden.● Wenn der elektronische Verschluß auf automatischen Betrieb(AUTO) eingestellt ist,während die Kamer
REGLER, ANSCHLÜSSE UND ANZEIGENKamerabefestigungslöcherDieses Schraubenloch wird für die Befestigung der Kameraauf einer Halterung oder SCHWENK/KIPPEI
DEUTSCH11 12VIDEOGND + 9 V1+2–AC 24V DC 12V CLASS 2 ONLY (For U.S.A use)ISOLATED POWER ONLY (For EUROPEAN use) SEE INSTRUCTIONMANUALCAMERASE
Bedienknöpfe für Kameraeinstellbildschirm [CAMERA SET UP]Mit diesen Knöpfen erfolgt die Betriebseinstellung.zu Einzelheiten siehe “Einstellfunktionen”
DEUTSCH SYNC ADJUST MenüFür Einstellungen, die auf die Synchronsignale bezogen sind.1. Den Cursor nach “SYNC ADJUST”bewegen.2. Den SET Knopf für Eins
EINSTELLFUNKTIONEN (Fortsetzung) SC FINE (Zwischenträgerphasen-Feineinstellung)Feineinstellung der Zwischenträger-phasebei Generator-verriegelung.Ver
DEUTSCH COLOUR (Farbpegel)Einstellung des Farbpegels für dasVideosignal.Veränderlicher Bereich : –5 bis 5Ausgangseinstellung : 0• Für Erhöhung der Vo
Monitorbild bei Einstellung von“ON” (Werkseinstellung)Monitorbild bei Einstellung von “EDIT”EINSTELLFUNKTIONEN (Fortsetzung)CAMERA I D0123456789– :/,A
DEUTSCH SHUTTER (Elektronischer Verschluß)Einstellen,ob der elektronische Verschlußmanuell oder automatisch geschaltetwerden soll.• MANUAL :1/50 [1/6
ENGLISH2䡲 High-quality picture provided by the 1/2-inch, 470,000-pixel (440,000effective pixel)(E type), 410,000-pixel (380,000 effective pixel) (Utyp
Av:Pk (Durchschnittswert: Spitzenwert)Für Einstellung des Verhältnisses zwischenDurchschnitts- (Av) und Spitzenwert (Pk) beiBelichtungsmessung.Diese
DEUTSCHMANUAL Einstellanzeige1. Die Einstellanzeige erscheint,wenn der SETKnopf bei MANUAL Betrieb gedrückt wird.2. Mit dem oder Knopf einstellen.Der
ANSCHLUSS Beispiel für Systemanschluß● Keine anderen Geräte einschalten, bis alle Anschlüsse hergestelltsincl.● Die Bedienungsanleitungen der anzusch
DEUTSCHOBJEKTIV Anbringen des Objektivs1.Vor Anbringung an der Kamera das Befstigungsverfahren IhresObjektivs prüfen.Die Kamera wurde vor Versand für
OBJEKTIV (Fortsetzung)• Nach Ausführung der Anschlüsse entsprechend “Anschluß” aufSeite 31, die Kamera einschalten, ein Bild auf dem Monitoreinstellen
DEUTSCHANBRINGUNG DER KAMERA•Anbringung von der UnterseiteDiese Kamera wurde ursprünglich für die Anbringung von derUnterseiteentwickelt, wie bei 1 ge
Um für die Anschlußverbindung des Objektiv- bzw. Spannungs-versorgungskabels elektromagnetische Kompatibilität zugewährleisten, müssen die mitgeliefer
DEUTSCH36SPEZIFIKATIONENBildaufnahmegerät : 1/2 Zoll,Zeilenübertragung CCDEffektive Bildpunkte :E type : 440.000 Bildpunkte (752(H)×582(V))U type : 38
AWERTISSEMENT :POUR EVITER LES RISQUES D'INCENDIE OUD'ELECTROCUTION, NE PAS EXPOSER L'APPAREIL AL'HUMIDITE OU A LA PLUIE.A cause d
FRENCHPrécautions• Si l’obturateur électronique est réglé au mode AUTO alors quel’appareil est utilisé en éclairage fluorescent, on pourra observerun
• When using a zoom lens, it is recommended to run the camerawith your zoom lens attached and check the backfocus beforecamera installation. The same
Commandes, connecteurs et indicateursen la tournant dans le sens horaire après la rotation de la bague.La caméra a été ajustée à la position optimale
FRENCH11 12VIDEOGND + 9 V1+2–AC 24V DC 12V CLASS 2 ONLY (For U.S.A use)ISOLATED POWER ONLY (For EUROPEAN use) SEE INSTRUCTIONMANUALCAMERASET
[CAMERA SET UP] Touches d’implantation de la caméraCes touches sont utilisées pour les opérations d’implantation.Voir les détails sous “Fonctions d’i
FRENCH Menu SYNC ADJUSTPour les réglages liés aux signaux de synchro.1. Amener le curseur sur “SYNC AD-JUST”.2. Appuyer sur la touche SET pour affich
SC FINE [Ajustement fin de phase de sous-porteuse]Ajustement fin de la phase SC enfonctionnement genlock.Plage de variation : 0 à 255Réglage initial
FRENCHMenu VIDEO ADJUST IRIS [Niveau iris]Ajustement du niveau de luminance dusignal vidéo.Plage de variation: –5 à 5Réglage initial: 0• Pour augment
Menu MODE SELECT ID [Nom/numéro ID de caméra]––MOD E S E L EC T ––>ID OFFAGC GA I N 1 8 dBSUPER AGC OFFSHUTTER MANU ( )BLC OFFAv : Pk 8 : 2W. BAL
FRENCHSi le mode AUTO ou un mode d’obturation grande vitesse estsélectionné sous éclairage fluorescent, l’image peut scintiller ou labalance des blanc
Zone de réglage utilisateurEDIT1Utiliser cette zone quand la zone dedétection est située au centre du champde vision.• Touche... Déplace la zone dedét
FRENCH1. L’écran d’ajustement apparaît à lapression de la touche SET en modeMANUAL.2. Ajuster avec la touche ou .La touchesera à ajuster au rouge(mag
ENGLISHCamera mounting holes (1/4 inch)This screw hole is used to install the camera on a mount toPAN/TILT UNIT.Camera mounting bracket locking screws
Raccordements Exemple de raccordement de système ● Ne mettre aucun appareil sous tension avant d’avoir terminétous les raccordements. ● Lire attentiv
FRENCHObjectif Procédure de montage de l’objectif1.Vérifier la méthode de montage de l’objectif avant de le fixer àla caméra. La caméra a été réglée
• Après l’achèvement des raccordements comme indiqué sous“Raccordements” à la page 49, mettre la caméra sous tension,afficher une image au moniteur et
FRENCH• Montage par le dessousCette caméra est à l’origine conçue pour un montage par ledessous, comme le montre la vue 1. Le trou à vis est prévu pou
Utilisation du noyau ferritePour maintenir la compatibilité électromagnétique, utiliser, lesnoyaux ferrite fournis en raccordant l'objectif ou
FRENCHCaractéristiques techniquesDispositif capteur d’image : CCD à transfert d’interligne 1/2 poucePixels efficaces :E type : 440.000 pixels [752 (H)
ADVERTENCIA:PARA EVITAR INCENDIOS O PELIGRO DE CHOQUEELECTRICO, NO EXPONGA ESTA UNIDAD A LALLUVIA O A LA HUMEDAD.Debido a la modificación de diseño, l
ESPANOLPRECAUCIONES• Cuando se coloca el obturador electrónico en el modo AUTOmientras se emplea esta unidad bajo la iluminación de una lámparafluores
Controles, conectores e indicadoresAfloje el tornillo BF LOCK girándolo hacia la izquierda antesde girar este anillo, y asegúrese de apretar el torn
ESPANOL[POWER] Lámpara indicadora de alimentaciónLa misma se enciende cuando se conecta la alimentación dela cámara.[Y/C OUT] Conector de salida Y/CPo
Controls, connectors and indicators (continued)[Y/C OUT] Y/C output connectorThis 4-pin connector outputs the luminance and chrominancesignal.• Pin co
[CAMERA SET UP] Botones de operación en pantalla parainstalar la cámaraEstos botones son empleados en la operación de instalación.Por detalles vea “F
ESPANOL Menú SYNC ADJUSTPara ajustar las señales de sincronización relacionadas.1. Mueva el cursor hasta “SYNC AD-JUST”.2. Presione el botón SET para
SC FINE [Ajuste fino de fase de portadora auxiliar] V COARSE [Ajuste aproximado de fase vertical] V FINE [Ajuste fino de fase vertical]Ajuste par
ESPANOLMenú VIDEO ADJUST IRIS [Nivel del iris]Ajuste del nivel de luminancia de la señalde video.Límites de variación: –5 a 5Ajuste inicial : 0• Para
Menú MODE SELECT ID [Nombre/número de ID de la cámara]––MOD E S E L EC T ––>ID OFFAGC GA I N 1 8 dBSUPER AGC OFFSHUTTER MANU ( )BLC OFFAv : Pk 8 :
ESPANOLNotas :• Cuando se ajusta AGC GAIN en 9 o en 18 dB, o cuando seajusta SUPER AGC en ON, las porciones oscuras de la imagenpueden mostrar interfe
Area ajustada por el usuarioEDIT1Emplee esta área cuando el áreamedida esté ubicada en el centro delcampo de visión.• Botón ... Mueve el área detect
ESPANOL Pantalla de ajuste MANUAL>R : ––––––––––+ –––––––:BMg : –––––––––––––+ –––– :GEND<Ajuste de HLI>1. Presione el botóno , y OFF cambia
Conexión Ejemplo de conexión del sistema ● No conecte la alimentación de ningún componente antes dehaber efectuado todas las conexiones. ● Lea deteni
ESPANOLObjetivo Procedimiento para montar el objetivo1.Inspeccione el montante del objetivo antes de colocarlo en lacámara. La cámara ha sido ajustad
ENGLISH6䡵 CAMERA SETUP screenThe camera is adjusted using the CAMERA SETUP screen.Press the SET button to display the CAMERA SETUP screen onthe monito
• Después de completar las conexiones como se muestra en“Conexiones” en la página 67, conecte la alimentación de lacámara, llame al monitor una imagen
ESPANOL• Montaje sobre la parte inferiorEsta cámara fue originalmente diseñada para ser montada sobrela parte inferior como se muestra en 1. El orific
Para conservar la compatibilidad electromagnética, emplee losnúcleos de ferrita suministrados para conectarlos al objetivo o a lafuente de alimentació
ESPANOL72EspecificacionesDispositivo de captación: CCD transferencia interlínea, 1/2de imagenpulgadaPixels efectivos : E type : 440.000 pixels [752(H)
ATTENZIONE:PER PREVENIRE IL RISCHIO DI INCENDI O DIFOLGORAZIONI, NON ESPORRE QUESTOAPPARECCHIO ALLA PIOGGIA O ALL’UMIDITA‘.L’aspetto esterno ed i dati
ITALIANOPrecauzioni• L’apertura dell’obiettivo è completa nel caso in cui l’otturatore elettronicovenga fatto funzionare in modalità automatica (AUTO)
Comandi, connettori e indicazionidell’obiettivo fra i due sistemi C e CS.Prima di ruotare l’anello svitare in senso antiorario la vite dibloccaggio d
ITALIANOLampadina di indicazione di accensione [POWER]Si illumina quando la telecamera viene alimentata.Connettore di uscita del colore Y/C [Y/C OUT]D
Tasto di funzionamento dello schermo per la predisposizionedella telecamera [CAMERA SET UP]Questi tasti vengono utilizzati nel corso delle operazioni
ITALIANO Menù di regolazione della sincronizzazione (SYNC ADJUST)Per le predisposizioni relative ai segnali di sincronizzazione.1. 1. Portare il curs
䡵 TERM. [75-ohm termination setting]Set according to whether the signal inputinto the sync signal input terminal isto be terminated with 75 ohms or
Funzioni di predisposizione (continuazione)79Nota :• Non utilizzare un segnale di sincronizzazione esterno inmodalità LL.• La visualizzazione viene co
ITALIANO IRIS [Livello del diaframma]Nota :Se si fa uso di un obiettivo con diaframma a comando video o diun obiettivo on diaframma a comando a corr
ID [Nome e numero di identificazione della telecamera]––MOD E S E L EC T ––>ID OFFAGC GA I N 1 8 dBSUPER AGC OFFSHUTTER MANU ( )BLC OFFAv : Pk 8
ITALIANOIn tali casi il tremolio e le variazioni nel bilanciamento del bianco possonoessere alquanto corretti portando la velocit à dell’otturatore a
EDIT2Usare questo sistema quando la zonamisurata si trova sul bordo delloschermo.• Tasto ... Sposta la zona di nonindividuazione verso sinistra.• T
ITALIANO Schermo di regolazione MANUAL>R : ––––––––––+ –––––––:BMg : –––––––––––––+ –––– :GEND<Predisposizione della funzione HLI>1. Agire o
Collegamenti Esempio di collegamenti del sistema ● Non accendere alcuno dei componenti prima di aver terminatotutti i collegamenti. ● Leggere attenta
ITALIANOObiettivo Procedura di montaggio dell’obiettivo1.Controllare la montatura dell’obiettivo prima di procedere almontaggio sulla telecamera. L
• Terminati i collegamenti come indicato al precedente paragrafo“Collegamenti” a pag. 83, alimentare la telecamera, visualizzareuna immagine sul monit
ITALIANO• Montaggio sulla parte inferioreLa telecamera è stata originariamente studiata per essere montataappoggiata sul lato inferiore, come indicato
ENGLISH8䡵 V COARSE [Vertical phase coarse adjustment]Note:When using a video-iris lens or DC-iris lens or when SHUTTERis set to AUTO, set the AGC GAIN
Per conservare la compatibilit à elettromagnetica, utilizzare il nucleodi ferrite in dotazione per i collegamenti dell’obiettivo allatelecamera, o del
ITALIANO90Dimensioni (unit à: mm)I=7055 1.5148P=159H=67BF LOOKL’aspetto esterno e i dati tecnici possono subire modifiche senza preavviso.Dati tecnici
SC96792-002
Comments to this Manuals